牧師挨拶 / About the Pastor


私の名前は松野真理(まつのまこと)と申します。

 

My name is Makoto Matsuno.

 

生まれは四国・徳島県の吉野川北岸地域で育ちました。

 

I was born and raised in the northern region of Yoshinogawa, Tokushima Prefecture, Shikoku.

 

真理という名前ですから、クリスチャンの家庭に育ったのだろうとよく言われますが、そうではありません。父は真理という言葉を弘法大師・空海の真言仏教から見つけだしたようです。

 

Given my name, "Makoto," people often assume I was brought up in a Christian family, but that is not the case. My father derived the name "Makoto" from the Shingon Buddhism of Kōbō Daishi, or Kūkai. [The characters「真理」Makoto mean 'truth' (shinri) and carry a religious connotation.]

 

奇しくも空海の故郷である香川県・善通寺は私の祖父が旧日本軍の陸軍憲兵として働いた任地でしたが、私にとって初めてキリストに出会った土地であります。

 

Interestingly, Zentsūji, Kagawa Prefecture—the birthplace of Kūkai—was the place where my grandfather was stationed as a military police officer in the Imperial Japanese Army. It is also where I first encountered Christ.

 

米国長老派教会を起源とする四国学院大学英文科で学んだ私は、キリスト者学生会(KGK)に導かれ、初めて礼拝に参加し、求道者となり、丸亀聖書教会で洗礼を受けました。卒業後は中国・北京で中国語を学び、続いて米国・フィラデルフィアで英語力向上を目指しました。

 

I studied English at Shikoku Gakuin University, which has its roots in the Presbyterian Church in the United States. Guided by the KGK (Kirisuto-sha Gakusei Kai, or 'Christian Student Association'), I attended worship for the first time, became a seeker, and was baptized at Marugame Bible Church. After graduation, I studied Chinese in Beijing and then aimed to improve my English skills in Philadelphia.

 

北京では故・河口伝道師から弟子訓練を受け、JCCP では故・柴川牧師より薫陶を受け、その後の人生に大きな影響を受けました。「真理さんは牧師か伝道師になる使命を持った人だ。あなたがどんなに才能があって努力しても、他の道は聖霊によって閉ざされるだろう。神学校に行って学んでみませんか。」この柴川牧師の預言は今回実現しました。

 

In Beijing, I received discipleship training from the late Pastor Kawaguchi, and at JCCP, I was influenced by the late Pastor Shibakawa, whose presence significantly impacted my life. Pastor Shibakawa prophesied, "Makoto, you are called to be a pastor or a missionary. No matter how talented or hard-working you are, the Holy Spirit will close other paths. Why not go to a seminary?" This prophecy of Pastor Shibakawa has now come true.

 

2009年からカリフォルニア神学大学院で学びを初めました。働きながらの学びでしたので、時間がかかりましたが、神様の御心が成りました。アメリカの学位として聖書学修士号と神学修士号を取得しました。

 

I began my studies at the California Theological Seminary in 2009. Although it took time as I studied while working, God's will was accomplished. I earned a Master of Arts in Biblical Studies and a Master of Divinity—both American degrees. 

 

故郷の徳島県と東京都で13年間、中学校英語教員として働き、教師冥利と苦労を体験しました。ICT関連に才能があり、マレーシアIBMや教育ICT支援員として働きました。また日本写真家協会展(JPS展)で入選したプロカメラマンでもあります。若い頃、真理を追求する報道写真記者になるのが夢でしたが、教育者となり、真理を伝える牧師の使命を与えられました。 

 

I worked as a junior high school English teacher in Tokushima Prefecture and Tokyo for thirteen years, experiencing the joys and hardships of teaching. I have talents in information and communications technology: I worked at IBM Malaysia and elsewhere as ICT educational support staff. I am also a professional photographer who has been selected for the Japan Professional Photographers Society (JPS) exhibition. In my youth, my dream was to become a photojournalist pursuing truth; but I was called to be an educator and a pastor who conveys the truth.

 

神を愛する人々、すなわち、神のご計画に従って召された人々のためには、神がすべてのことを働かせて益としてくださることを、私たちは知っています。」

 

ローマ人への手紙 8章 28節

 

 "And we know that for those who love God all things work together for good, for those who are called according to his purpose."

 

Romans 8 : 28

 

私は若い頃、自己実現のために生きるのが人生の目標だと思い、努力してきました。そして、努力にもかかわらず自分の思うようになりませんでした。努力不足な自分や能力に嫌気がさし、過去を悔やみました。自分の存在は無駄ではないか。そう思うことさえあります。

 

When I was young, I thought the goal of life was to live for self-fulfillment and to work hard towards that end. Despite my best efforts, things did not go as I had wished. I grew tired of my lack of effort and abilities, and I regretted past mistakes. I even began to think my existence was pointless.

 

しかし、人生の目的は自分の中にあるのではなく、神様がお持ちです。そして、神様は私達のために良いご計画をお持ちです。辛いことを通らなければ、人間は神様を求めようとしません。そして、神の救いは私達の魂の救いなのです。不完全な私でもイエス様から愛されていることを体験した時、人生のすべての事は無駄ではないと喜びの人生を歩むことができます。そして、その喜びを隣人へ伝えたくていられない人として成長させていただけるのです。 

 

However, the purpose of life is not within ourselves, but with God. God has good plans for us. Without going through hardships, humans do not seek God. And God's salvation is the salvation of our souls. When I experienced being loved by Jesus despite my imperfections, I could walk a life of joy, knowing that everything in life is not in vain. I am growing into a person who cannot help but share that joy with my neighbors.

 

聖書には「わたしの目にあなたは価高く、貴く、わたしはあなたを愛している。」イザヤ書 43 : 4 と書かれています。生きる喜びと使命を与えられ、イエス様と共に歩む人生となりますように祈っております。

 

It is written in Isaiah 43:4 that you are "precious and honored" in the sight of the LORD who loves you. I pray that you will be given joy and purpose in the life and walk with Jesus. 

 

本教会があるペンシルベニア州フィラデルフィア周辺は大学が多く、明治時代に野口英世・津田梅子・新渡戸稲造・内村鑑三などが留学生として学び、働いた土地です。日本から遠く離れてもキリストにあって人生の使命を見出し、愛と真理に生きた人々であります。 

 

The area around Philadelphia where this church is located has many universities and is where scholars like Hideyo Noguchi, Tsuda Umeko, Nitobe Inazō, and Uchimura Kanzō studied and worked as international students during the Meiji era. Even far from Japan, they found their life's mission in Christ and lived in love and truth.

 

あなたが「兄弟愛の土地」であるフィラデルフィアに訪問され、共にイエス様を礼拝する機会が与えられる喜びに感謝いたします。 

 

I am grateful for the joy of having the opportunity to visit Philadelphia, "The City of Brotherly Love," and to worship Jesus together with you.

 

フィラデルフィア日本人教会 牧師 

 

松野真理

 

Pastor Makoto Matsuno

Japanese Christian Church of Philadelphia